Tawhid
Nouveau produit
Le laurier de l'exégèse coranique que nous présentons ici est un ouvrage de synthèse des principaux commentaires arabes du Coran. Pour cela, nous avons eu recours à un panel de neuf ouvrages classiques, parmi les plus célèbres en islam.
4 Article Produits
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité:
Auteur | Mohamed Benchili |
Nombre de pages : | 3 TOMES |
Format : | 17,5 X 24,5 Cm |
Langue(s) : | Français |
Type de couverture : | Rigide |
ISBN : | 9782848624242 |
Année | 2021 |
Si les traductions françaises du Coran sont très nombreuses, les commentaires complets du Coran en langue française sont très rares. À ma connaissance, il n’existe à ce jour qu'une traduction inachevée du commentaire d’At-Tabari, une traduction de celui d'Ibn Kathîr et une du Tafsir Al-Jalâlayn. Dans les autres ouvrages, seules quelques sourates ont été commentées ou de brèves annotations introduites dans certaines traductions.
Le laurier de l'exégèse coranique que nous présentons ici est un ouvrage de synthèse des principaux commentaires arabes du Coran. Pour cela, nous avons eu recours à un panel de neuf ouvrages classiques, parmi les plus célèbres en islam. En l'occurrence les commentaires du Coran d’At-Tabarî, Al-Qurtubî, Ibn Kathîr, Al-Baghawî, Al Baydawî,‘Al Mâwardî, Ar-Râzî, Al-Fayrûz Abâdî, Al-Jalâlayn. Et, pour les auteurs contemporains ceux d’Ibn ‘Âshur, Al-Allûsî, As-Sabûni et Az-Zuhaylî.
Ces commentaires sont des ouvrages trés complets. L'exégèse y est abordée sous tous ses aspects : étymologie des mots, syntaxe grammaticale, fiabilité des hadiths, divergences opinion, de lecture, etc. Le lecteur francophone n'étant pas toujours exercé à Ia pratique de ces disciplines, nous n'avons retenu de ces commentaires que ce qui est utile à la compréhension du sens des versets, d’où la diversité des auteurs. La simple traduction de ces commentaires n'étant pas toujours suffisante, ils seront parfois accompagnés de notes destinées à attirer l'attention du lecteur sur un point précis. Ces notes n'appartiennent pas aux commentaires consultés. Elles sont des réflexions personnelles indépendantes des commentaires livrés par les exégètes auxquels nous nous sommes référés. Afin de les différencier, chacune sera accompagnée de la mention : « Note du traducteur [N.d.t] »
Concernant la traduction du texte arabe des versets du Coran, nous tenons à préciser qu'il s'agit d’une traduction littérale, « mot à mot », rendue nécessaire pour les besoins du commentaire.
Summum
Très bon ouvrage pour non-arabophones… Accessible pour tous les âges et tous les niveaux
Top
Excellent tafsir pour les débutants et ceux qui souhaitent s’approfondir
DANS LA MÊME CATÉGORIE
Cette exégèse, ou Tafsîr, est l’explication détaillée de la dernière partie du Qur’ân, le Juz ‘Amma.
Juz’ ‘Amma est le dernier chapitre du Coran. Il compte 37 sourates qui sont pour la plupart courtes. L’objet essentiel de ce chapitre c’est la foi. Dieu y rappelle les piliers de la foi : Croire en Dieu, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Messagers, au Jour de la Résurrection, et au destin.
Le saint Coran avec versets en arabe, traduction française + transcription phonétique (translittération de l'arabe en caractères latins). Impression couleur, avec marque page intégré. Contient la traduction française officielle du complexe du Roi Fahd - Arabie Saoudite.
Juz’ ‘Amma est le dernier chapitre du Coran. Il compte 37 sourates qui sont pour la plupart courtes. L’objet essentiel de ce chapitre c’est la foi. Dieu y rappelle les piliers de la foi : Croire en Dieu, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Messagers, au Jour de la Résurrection, et au destin.
L’exégèse d’Ibn Kathîr suit la voie générale tracée par les gens de la Sunna et du consensus en matière d’exégèse, à savoir expliquer le Coran par le Coran et par la Sunna du Messager de Dieu (saw), puis par les propos des Compagnons et ceux des Successeurs, et enfin expliquer le Coran à la lumière de ce que la langue arabe admet et comporte en terme de...
Découvrez le Coran édition Tawbah - une édition exceptionnelle protégée dans un coffret élégant de 18 x 24 cm, offrant une expérience immersive de lecture. Notre traduction met l'accent sur la rigueur scientifique, intégrant les perspectives des savants de l'islam, des spécialistes de la langue arabe, des exégètes, des érudits du hadith et des...
Le dernier chapitre (juz') du Coran : sa traduction, sa transcription phonétique, son texte arabe original. Un livret simple, clair et pratique pour tout lecteur désirant mémoriser ou réciter cette partie du Coran.
Des paroles sont donc mentionnées dans le Coran. Celui-ci nous apprend également que les gens qui savent sont les seuls à les saisir. Elles consistent à établir une comparaison entre deux éléments analogues en réalisant un rapprochement entre l’abstrait et le concret ou entre deux éléments concrets afin d’en mettre un en évidence par rapport à l’autre.