Maison D'Ennour
Nouveau produit
Le coran expliqué aux débutants chapitre Tabâraka Bouchikhi Dounia
La plupart des sourates du Juz’ Tabâraka sont mecquoises. Elles sont courtes, brèves et on les comprend facilement, mais elles contiennent d’innombrables enseignements et sagesses.
2 Article Produits
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité:
Auteur | Bouchikhi Dounia |
Nombre de pages : | 187 |
Format : | 21.5 x 28 cm |
Langue(s) : | Français |
Type de couverture : | Rigide |
ISBN : | 9782752403865 |
Année | 2024 |
Le coran expliqué aux débutants chapitre Tabâraka Bouchikhi Dounia
La plupart des sourates du Juz’ Tabâraka sont mecquoises. Elles sont courtes, brèves et on les comprend facilement, mais elles contiennent d’innombrables enseignements et sagesses.
En effet, elles permettent à l’Homme de réfléchir sur sa propre création, c’est-à-dire le début de son existence, sa vie sur terre, puis sa fin dans ce bas monde et sa vie éternelle qui l’attendra dans l’Au-delà.
Cependant, l’homme est insouciant (oublieux, indifférent) de sa propre personne (son âme), et de son devenir dans l’au-delà, d’où l’importance de ce juz’ (partie), qui vise à réveiller sa conscience, en lui rappelant les vérités qu’il nie, ou qu’il refuse de voir.
Ces sourates permettent également de comprendre la manière dont réfléchit l’homme qui n’a pas la foi (l’incroyant), afin que le croyant s’éloigne de tout ce qui pourrait lui faire perdre la foi.
Elles dévoilent aussi la réalité de ce bas monde ; qu’il ne faut pas se laisser tromper (aveugler) par cette courte vie. Ces sourates décrivent également, avec beaucoup d’insistance, les évènements cosmiques qui se dérouleront le Jour de la Résurrection, ainsi que le Jugement de l’Homme (croyant et incroyant).
De plus, ces sourates invitent l’Homme à méditer (réfléchir) sur le monde dans lequel il vit, afin qu’il comprenne qu’il est très petit par rapport au vaste univers créé par Dieu.
Enfin, ces sourates montrent la patience, l’amour et la sagesse dont le Prophète a fait preuve lorsqu’il transmettait les Paroles d’Allâh Ta‘âlâ aux gens, ainsi que les souffrances (moqueries, insultes…) qu’il a subies.
Rappelons enfin que ces sourates mettent en évidence les erreurs et les déviations (égarement) de celui qui refuse de croire en Dieu et décrivent le chemin que doit suivre celui qui espère rencontrer Son Seigneur et accéder au Paradis.
DANS LA MÊME CATÉGORIE
Ce livre été intégralement traduit et annoté jusqu’à la trente-neuvième branche par W. Marçais. Mais, outre que cette traduction qui date de 1900, et a été publiée dans le Journal asiatique en plusieurs parties, entre septembre de l’année 1900, et août de l’année 1901, elle n’est guère accessible aux non-spécialistes.
Le livre que nous présentons ici, il s'agit du " Ghayat al-Ikhtisar " un des meilleurs abrégés de jurisprudence qui aient été écrits en la matière et un des meilleurs ouvrages présentant cette science en peu de mots. En raison de l'importance de ce livre, un grand nombre d'Ulémas illustres ont entrepris de le commenter, L'expliquer ou le mettre en vers.
Le Noble Coran avec la traduction française du sens de ses versets et la translittération phonétique.
Adorer Allah était une chose très chère au prophète David (Dâwûd). Il avait l’habitude de jeûner un jour sur deux. Il ne dormait pas beaucoup et passait la plus grande partie de son temps à prier.,...
L’auteur du célèbre mukhtasar est le juriste d’obédience malékite Abû Zayd ‘Abd Ar-Rahmân Ibn Muhammad Al-Akhdarî. L’auteur de Shjarat an-Nûr a dit à son sujet : « Il est le juriste, le savantissime, le cheikh, le pieux, l’être de réalisation spirituelle, le perspicace, le doué pour les sciences.
Cet ouvrage, qui compte trois tomes, met à la disposition de l’apprenant une méthode d’accès très facile, concrète et pratique.
Ibn Kathîr est l’un des plus éminents érudits musulmans. Doté d’une excellente maîtrise de la langue arabe et des sciences traditionnelles, son exégèse combine avec succès ijtihâd et sollicitation de la tradition (athar).
Dictionnaire bilingue pour traduire les mots et les expressions dans le sens Français vers l'Arabe. Ce nouveau dictionnaire se veut un ouvrage de référence pour tout lecteur francophone bilingue, qu'il soit étudient, traducteur, professeur, chercheur ou tout simplement curieux de tout ce qui fait le lien entre la langue française et la langue arabe.